ES Diccionario de Español: a caballo regalado no se le miran los dientes
a caballo regalado no se le miran los dientes tiene 16 traducciones en 12 idiomas
Ir a Traducciones
Traducciones de a caballo regalado no se le miran los dientes
- don't look a gift horse in the mouth (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely]
ES PT Portugués 1 traducción
- a cavalo dado não se olha os dentes (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (phrase)
ES FR Francés 3 traducciones
- à cheval donné, on ne regarde pas la bouche (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
- à cheval donné on ne regarde pas les dents (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
- à cheval donné on ne regarde pas la bride (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
ES IT Italiano 1 traducción
- a caval donato non si guarda in bocca (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely]
ES DE Alemán 1 traducción
- einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely]
ES NL Neerlandés 2 traducciones
- een gegeven paard niet in de bek kijken (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
- Men moet een gegeven paard niet in de bek kijken (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
ES SV Sueco 1 traducción
- skåda inte en given häst i munnen (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (phrase)
ES CS Checo 2 traducciones
- darovanému koni na zuby nekoukej (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
- darovanému koni na zuby nehleď (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
ES PL Polaco 1 traducción
- darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely]
ES DA Danés 1 traducción
- sku ikke en given hest i munden (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
ES HU Húngaro 1 traducción
- ajándék lónak ne nézd a fogát (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
ES RU Ruso 1 traducción
- дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят (proverb) [a phrase referring to unappreciatively questioning of a gift or handout too closely] (proverb)
Palabras anteriores y posteriores a a caballo regalado no se le miran los dientes
- a añadir
- a boca de jarro
- a bordo
- a bordo de
- a buen hambre no hay pan duro
- a buen seguro
- a buena hora
- a cabalidad
- a caballo
- a caballo regalado no le mires el diente
- a caballo regalado no se le miran los dientes
- a cambio
- a cambio de
- a campo través
- a cappella
- a capricho
- a carbón
- a cargo
- a carramanchones
- a casa
- a causa de